2022-11-14
由于当初在台湾超视播放前,网友习惯以FAFNER之来源,也就是“尼伯龙根之歌”或“费尔森家族之萨加”中登场的守护宝藏的恶龙“法夫尼尔(Fafnir/Fafner)”来翻译此作并翻为“苍穹的巨龙”,因此超视播放时将之定名为“苍穹之战神”引起网友一片哗然,纷纷指责台湾翻译不妥,只是超视与相关单位全面解释都是以“此为日方之要求”轻描淡写带过,在无法求证的情况之下,之后这问题也渐渐消失了。
网站地图-RSS订阅-百度蜘蛛-谷歌地图-神马爬虫-搜狗蜘蛛-奇虎地图-必应爬虫
免责声明:本站所有资源均来自于互联网,仅供网络测试和学习交流所用、如有关视频内容侵犯了你的权益,请联系通知,我们将于第一时间安排核实下架删除处理!